中世纪异端神父穿越指南
繁体版

第十一章 智能翻译硬件

    “男爵大人,快是第六时辰了,您可到圣所去用午餐?”

    下了船,回了村,已经是日上三竿。

    “感谢神父邀请,但我等就不去了。”修兰斯坦因男爵对修道院里的伙食可不太感兴趣,“帝国会议刚结束,诸侯与皇帝的关系依然紧张,我不能在白湖多作停留。”

    “而且,我再过几周需要去因斯布鲁克一趟。”

    因斯布鲁克,神罗皇帝之居所,在巴伐利亚南边,离得不远。

    “好,好……”

    简直要把海索给羡慕死。

    他这教主苦逼地在白湖这等穷山恶水之地吃黑面包,男爵这教徒反而能去皇帝的地盘享用山珍海味。

    这要说来,原身也是个不争气的。

    若是他混成什么采邑主教、枢机主教之类的大佬,海索说不定就能待在罗马,而不是在白湖村当牛马。

    不过还好男爵此次来,不仅请了石匠行会,而且还给白湖圣所奉献了几笔善款。

    海索等众教士的餐桌上终于不仅仅存在黑面包和各种野菜、坚果熬成的糊了。培根、牛肉、羔羊肉、鲱鱼、黄油、奶酪、菜豆和鸡蛋,海索将这些东西吃下肚时,才有了些当特权阶级的实感。

    用完午餐,做完祷告,海索又将自己关在誊写室内。

    所谓“书山有路勤为径,学海无涯苦作舟”,没有金手指和神奇小道具的海索是不能不学啊……

    “quamdiuinmundosumluxsummundi(我在世上的时候,是世上的光)……”

    海索没能继承原身的拉丁文学识,但好歹继承了肌肉记忆。虽然他不懂自己读的这句话什么意思,但读起来还挺像模像样的。

    这种感觉相当奇妙。

    如同他穿越前念的《大悲咒》一样,念是会念,但完全不知道念得是什么意思。

    梵语,果然同拉丁语一样,是具有魔力的语言。

    才和尚念经般读了几句,海索就乏了。

    “在中世纪…不,十六世纪…不,四舍五入算中世纪的时代当教士,果然是件极其枯燥的事。”

    不想学的时候,就算没有消遣,自己也能创造出消遣的方式。

    这不,海索就把他在密特拉神龛里找到的水晶透镜擦了又擦,且当放大镜玩了起来。

    “也不知这年代发明眼镜没有……”

    海索拿起透镜往圣经上一放。

    “嗯?”

    “这透镜上怎么还带中文字幕的?”

    海索突然有些懵逼,他记得他也没吃菌子啊,怎么会出现中毒一样的幻觉呢?

    不信邪的海索又翻出其他书籍,无一例外的都能见到中文字幕,这水晶透镜就好像智能翻译一样。

    不对,海索依然不相信。

    他又把那本英文写的《海索日记》拿出来试了试。

    “啊?居然真是翻译?”

    有些英文单词,海索还认识,翻译得对不对他看得出来。

    “哈哈哈哈哈……”海索像得了什么宝贝。

    他把手上能翻的书全部拿出来试了一遍,发现不懂的语言能翻译,而已经会了的语言,如德语,却是不翻译了。

    “‘山重水复疑无路,柳暗花明又一村’呐,终于是时来运转了!”

    海索没能想到,自己顺手拾来的东西竟然是个宝贝。

    “上帝啊,那座罗马的异教神龛里不会全是这种神奇小道具吧?”

    海索有些理解原身为何如此重视白湖了。

    惊讶归惊讶,欣喜归欣喜。海索既然得了如此助力,那必然要充分发挥它的价值。

    《海索日记》的翻译工作现在可以开始了。

    “‘1337年7月19日,“太阳”之陨落。居于“梦境神龛”之“皈依者”以“置闰”相称’……这翻译得是汉语嘛?”

    日记的开头便是些语焉不详的文字,还有些像是神秘学术语的词汇,也难怪海索之前读不懂。

    “雅思日记”的含金量,海索还是认可的。

    “‘金雀花争夺陆权之始,坎特伯雷冠吾以“罗拉德派”之名,是以吾亡于低地,辗转至“东方三博士”长眠之所,才得数日之安寝’……”

    “……这TM说得是人话吗?”

    海索突然发现,就算有“智能翻译硬件”,他依旧不知道原身的日记里都记载了什么鬼东西。

    “我要这种鬼翻译有何用!”

    一气之下,海索直接把这本日记重重合上,猛地一拍。

    “饭果然需要一口一口吃,路也需一步一步走,不然真是得‘咔’一声扯着……”

    “神父?”保罗教士听到极大的动静,于是敲开门扉。

    “哦,保罗教士……”

    海索意识到自己骂得有些凶了,不过好在自己说得是汉语。

    “你听到什么了?”

    海索直接来了一个反客为主,斜着眼以审视的目光打量起保罗来。

    不得不说,海索这不怒自威的样貌,整个圣所怕是无人承受得住。

    “……没什么,主要是……听不懂。”

    “听不懂,就对了……”

    海索瞟了一眼自己“借”出来的几本书,露出个微不可察的笑容。

    “保罗,我问你,你懂希腊语吗?”

    保罗自然是不可能懂希腊语的。他连拉丁语都不会,哪还有闲工夫去学东罗马的语言?

    他只能轻轻摇了摇头。

    “我刚才念得是…《阿莱克修斯传》,说得是科穆宁王朝的佚事。希腊语,你当然听不懂。”

    海索边讲边在脑海里进行逻辑推理。

    欲证明的命题:希腊语=汉语。

    已知:希腊语=难学的语言,汉语=难学的语言。

    所以:希腊语=难学的语言=汉语。

    推出:希腊语=汉语。

    Q.E.D

    世界名画《“逻辑大师”海索·唐·奥科里多的诞生》。

    没错,在说服别人之前,海索首先说服了自己。

    见保罗成功被自己唬住,海索笑道:“保罗啊,‘有些书只需浅尝,有些书可以狼吞,有些书要细嚼慢咽,好好消化。’”

    适时,海索又负手而立,故作高深。

    “正如圣经一般,如不传诵,如不斟酌其中义理,又该如何向世人传达福音?”

    保罗虽然刚刚从进门开始就没跟上海索的节奏,但他此时知晓自己该满口称是。

    “如您所言,奥科里多神父。”

    “懂了就好,离去吧,我还需继续‘同古贤交流’……”