档案编号113
繁体版

第二十八章 双重不幸(求支持)

    “亲爱的,拿着它们,作为我回来的保证。如果我三年内不回来,你可能知道我已经死了,那么你必须把它们留着,作为深深爱你的人的纪念品。”

    她哭了起来,拿起钱包。

    “现在”加斯顿说:“我有最后一个要求要提出。每个人都认为我死了,但我不能让我可怜的老父亲在这种印象下劳累。向我发誓,你明天早上自己去,告诉他我还活着。”

    “我会亲自告诉他,”她说。

    加斯顿觉得他现在必须在失去勇气之前把自己挣脱出来,他最后拥抱了瓦朗蒂娜,然后动身了。

    “你的逃跑计划是什么?”她问道。

    “我要去马赛,躲在朋友家里,直到我能找到去波国的路。”

    “你必须得到帮助;我会给你找一个我非常信任的向导;老梅努尔,一个住在我们附近的渡船人。他拥有在康纳河上航行的船。”

    这对恋人穿过小花园大门,加斯顿拿着钥匙,很快就到了船夫的小屋。

    他在火炉旁的安乐椅上睡着了。当瓦朗蒂娜和加斯顿站在他面前时,老人跳了起来,不停地揉着眼睛,认为那一定是一场梦。

    “佩雷·梅努尔”瓦朗蒂娜说:“加斯顿先生被迫离开这个国家;他想航行出海,这样他就可以秘密上船了。你能把他带到你的船上,直到康纳河河口吗?”

    “这是不可能的”老人摇着头说:“我不敢在这条河上冒险。”

    “但是,佩雷·梅努尔,这对我会有很大的帮助,你不会为了我而冒险吗?”

    “看在你的份上?我当然会的,瓦朗蒂娜小姐。我会为您做任何事情。我准备好开始了。”

    他看着加斯顿,看到他的衣服湿了,满是泥,就对他说:

    “请允许我把我死去儿子的衣服给你,先生;它们可以当作伪装:这边走。”

    几分钟后,佩雷·梅努尔和加斯顿一起回来了,没有人会认出穿着水手服的他

    瓦朗蒂娜和他们一起去了船停泊的地方。当老人解开时,这对悲伤的恋人最后一次含泪拥抱。

    三年后,我的爱,;答应我等三年!如果我还活着,我会再见到你的。”

    “再见了,小姐,”船夫插嘴道:“先生,你要抓紧,站稳。”

    然后,他用力一挥船钩,把小船抛进了河中央。

    三天后,在佩雷·梅努尔的帮助下,加斯顿被藏在了波国三桅船汤姆·琼斯上,该船将于第二天开往瓦尔帕莱索。

    瓦朗蒂娜站在河岸上,冰冷而洁白,像一尊大理石雕像,看着脆弱的小船把她的爱人带走。它像暴风雨中的一只鸟一样沿着康纳河飞翔,几秒钟后,它像一个黑点一样出现在漂浮在水面上的浓雾中,然后消失在视线中。

    加斯顿已经走了,瓦朗蒂娜不再掩饰她的绝望,她绞着手,抽泣着,好像她的心要碎了。她所有强迫的平静、勇气和希望都消失了。她感到心碎和失落,仿佛内心的剧痛是她即将遭受的折磨的前兆;仿佛那快速滑动的小船带走了她身体的大部分。

    虽然加斯顿在心底珍藏着一线希望,但她觉得除了羞愧和悲伤,没有什么可期待的了。

    她面对的可怕事实使她相信,这辈子的幸福已经结束了;未来比空白还要糟糕。看到这种前景,她哭了起来,浑身发抖。

    她慢慢地沿着小门往回走,这扇小门常常让可怜的加斯顿进来;当她在身后关上它时,她似乎在自己和幸福之间设置了一道不可逾越的障碍。

    在进入之前,瓦朗蒂娜在城堡里走来走去,抬头看着她母亲房间的窗户。

    像往常一样,这个时候灯火通明,因为德拉维贝里夫人读了半夜书,一直睡到深夜。

    这位自私的伯爵夫人享受着在乡下并不昂贵的舒适生活,她很少为女儿担心。

    瓦朗蒂娜可以日夜来来往往,长途跋涉,一次在树下坐上几个小时,没有任何限制。

    但在这个夜晚,瓦朗蒂娜害怕被人看见。她会被要求解释她衣服的破烂、泥泞状况,她能给出什么回答?

    幸运的是,她可以在不见任何人的情况下到达自己的房间。

    她需要独处,以便整理自己的思绪,祈祷自己有力量承受沉重的悲伤负担,承受即将在她头上爆发的愤怒风暴。

    她坐在小工作台前,掏空钱包里的珠宝,机械地检查了一下。

    当她把闪闪发光的宝石放在手指上时,她想,戴上最简单的戒指是一种甜蜜而悲伤的安慰;但她妈妈会问她是从哪里来的。她能给出什么答案?唉,没有。

    她吻了吻钱包,以纪念加斯顿,然后把那笔神圣的存款藏在了她的柜子里。

    当她想到去克拉梅兰,告诉老侯爵他儿子的生命奇迹般地得以保全时,她的心一沉。

    加斯顿被自己的热情蒙蔽了双眼,当他请求这项服务时,他并没有想到在表演中要冒的障碍和危险。

    但瓦朗蒂娜看得太清楚了;然而,他从来没想过派其他人去,或者自己推迟去,来违背她的诺言。

    日出时,她穿好衣服。

    当早弥撒的钟声响起时,她认为这是开始她的差事的好时机。

    仆人们都起床了,其中一个名叫米霍恩的人一直在伺候瓦朗蒂娜,正在打扫门厅。

    “如果妈妈找我,”瓦朗蒂娜对女孩说:“告诉她我早去参加弥撒了。”

    她经常在这个时候去教堂,所以到目前为止没有什么可怕的;米霍恩悲伤地看着她,但什么也没说。

    瓦朗蒂娜知道她很难回去吃早饭。她必须走一里路才能到达桥上,从那里到克拉梅兰又是一里路;她总共得走四里路。

    她以极快的速度出发。她意识到要采取一项非凡的行动,对危险的极度焦虑使她更加匆忙。她忘记了自己已经精疲力竭,整夜哭泣;这种虚构的力量无法持久。

    尽管她做出了努力,但她还是在八点钟之后走到了通往克拉梅兰城堡主入口的长街上。

    她只走了几步,就看到老约翰正沿着小路走来。

    她停下来等他;他一看到她就加快脚步,好像有什么话要告诉她似的。

    他非常激动,泪水夺眶而出。

    令瓦朗蒂娜惊讶的是,他没有摘下帽子鞠躬,当他走到她面前时,说:

    “小姐,你要去城堡吗?”

    “是的。”

    “如果你要去追悼斯顿先生,”仆人冷笑着说:“你是在找无谓的麻烦。伯爵死了,小姐,他为了一个没出息的女人牺牲了自己。”

    瓦朗蒂娜对这种侮辱感到脸色苍白,但没有理会。圣·约翰本以为她会被这个可怕的消息压倒。

    “我要去城堡”她平静地说:“和侯爵说话。”

    约翰强忍着抽泣,说道:

    “那就不值得再往前走了。”

    “为什么?”

    “因为克莱梅兰侯爵今天早上五点钟去世了。”

    瓦朗蒂娜靠在一棵树上,以防自己摔倒。

    “死了!”她喘息着。

    “是的,”老约翰凶狠地说;“是的,死了。”

    圣约翰是旧政权的忠实仆人,他与主人分享着所有的激情、弱点、友谊和敌意。他对《韦伯瑞斯报》感到恐惧。现在,他在瓦朗蒂娜身上看到了一个女人(瓦朗蒂娜的母亲),她造成了他服侍了四十年的侯爵和他崇拜的加斯顿的死亡。

    “我会告诉你他是怎么死的”痛苦的老人说:“昨天晚上,当那些猎犬来告诉侯爵,他的大儿子死了,他像橡树一样顽强,可以面对任何危险,他立即让开了,像被闪电击中一样摔倒了。我在那里。他用手疯狂地拍打着空气,没张开嘴就摔倒了;他一句话也没说。我们把他放上床,路易斯奔赴塔拉斯孔找医生。但打击太深了。当医生到达时,他说没有希望了。

    “天亮时,侯爵恢复了意识,去请路易斯先生,他和路易斯先生单独呆了几分钟。他说的最后一句话是:‘父亲和儿子同一天;我们将在韦伯里庆祝。’”

    瓦朗蒂娜告诉他加斯顿还活着,也许可以减轻这位忠实仆人的悲伤,她担心这是不谨慎的,她什么也没说。

    “我能见见路易斯先生吗?”她沉默了很长时间后问道。

    这个问题似乎激起了可怜的圣约翰心中的愤怒。

    “你!你竟敢迈出这样的一步,德拉维贝里小姐?你会在发生了什么事之后冒昧出现在他面前?我决不允许!而且你最好接受我的建议,立即回家。当这里的仆人见到你时,我不会为他们的舌头负责。”

    没等回答,他就匆匆离开了。

    瓦朗蒂娜能做什么?她感到羞愧和痛苦,只能疲倦地把疼痛的四肢拖回到那天早上她来得这么快的样子。在路上,她遇到了许多来自城镇的人,他们在那里听说了前一天晚上发生的事情;可怜的女孩不得不把眼睛盯在地上,以躲避流言蜚语传来的侮辱性的眼神和嘲弄性的问候。

    当瓦朗蒂娜到达德拉维贝里时,她发现米霍恩在等她。

    “啊,小姐,”她说:“快点,进屋去。夫人今天早上来了一位客人,自从她离开后,就一直在喊你。快点,小心你对她说的话,因为她非常激动。”