第69章 来自日记里的质问
读到这里,伦道夫心中一惊,但这不妨碍他接着看下去——
我到底在写什么
这不是我的笔迹
我也不认识这么多的词组
是谁在写
这些东西是谁写的
有什么东西滴到了我的脸上
这是什么
什么从甲板上滴下来了
刚刚的肉是什么肉
味道怎么和前几天的不一样
就像是
戛然而止的字迹,让伦道夫更加好奇,他迅速翻到了下一页,却发现下一页还是同样的这几句话,只是语序变得更加错乱、颠倒。
接下来的几页内容,全都是这段内容的重复,各种文字错乱颠倒,最后组成了一通胡言乱语。
伦道夫就这样一页一页向后翻着,终于,他再一次看到了正常的内容:
七月三十三日
晴
船长召集大家前往甲板,宣布紧急情况正式结束,每个人回去做好准备,继续开始后续的航行。
七月三十六日
晴
今天也是风平浪静的一天。
绯红的月光洒在红色的甲板上,时不时还有白色的海鱼蹦跳到甲板上,为这无聊的夜晚增添些许生气。
七月四十五日
阴
乌云似乎再次汇聚,大副扶着额头敲响了我的房门,询问我关于甲板漏水的影响。
最近这段时间,甲板上总会有红色的水滴落下,不过好在频率不高,我用一个小盆就全都接住了。
大副拿着红色的海藻帮我堵上了漏水的地方,离开的时候脑袋撞到了门上,差点掉了下来。
还好他动作够快,扶住了自己的脑袋,不然我真的担心他会变成无头骑士。
七月五十九日
阴雨
在海上漂泊有段时间了,一直都没什么收获,最近夜里总能听到刺耳的摩擦声,也不知道旁边屋子里的人在做什么。
偶尔还能听到重物撞击的声音,可能是在比试吧。
哦?甲板上传来了欢呼声?
天哪,我们竟然发现了一处从未有人见过的巨大遗迹,现在我们就要进入那片遗迹探索。
七月……
伦道夫翻看着这越来越怪异的内容。
与之前相比,现在这篇日记的行文看起来正常了许多,加入了标点符号,也能够正常的表达情绪。
相比起他最开始看的那些完全没有标点符号、没有任何情绪起伏的内容要好得多,至少不会让他读着那么难受。
但这并不代表后续的这些内容就正常了起来,甚至相比起之前的内容,伦道夫觉得现在看到的内容更加诡异。
如果说之前的内容,还只是一个普通人面对怪异现象时的记录,后续的内容,记录者仿佛变成了怪异本身的一份子。
对被血染的甲板视若无睹,对如同行尸的船员毫不在意,甚至日记的日期,都是完全错误的日期。
怎么可能会有五十九日?
后面的这一切,就仿佛某个非人类的物种,在模仿人类的笔触进行写作一般。
伦道夫强忍着这种怪异感,继续翻看下去。
八月七日,二十点三十六分
晴
偷窥者,还没看够吗?
“还没看够吗?”
简单的一句质问,如同一只巨手,攥住了伦道夫的心脏,他手顿时一松,手里的纸张纷纷掉落在地。
伦道夫下意识地抬起头,看了墙上的挂钟一眼。
挂钟上的时间,正好指向八点三十六分的位置!
而今天,恰好是八月七日!
这本日记的作者所质问的人,正是此刻正在看这本日记翻译的伦道夫本人!
在刚刚明显错误的日期之后,内容又变回了正常的记录模式,但是不同的是,这次甚至还加上了标点符号。
也就是说,这并非是日记作者的书写风格,也并非是那个模仿人类的怪物的书写风格,而是第三个人!
写这句话的人,或许正是惨案的制造者,那个藏在海难背后的罪魁祸首,他在借着这本日记警告自己!
他为什么会知道现在的时间?
又为什么能精准的跨越时空与我对话?
难道说,他现在正在某处盯着我?
伦道夫顿时感觉背后一阵寒意,机械地扭动着脖子四下环视一圈,虽然没有发现任何异常,但那份不安已经在他心中发芽,刚刚被汗水浸湿的衣物再一次迎来灾难。
胡杨正悠然地喝着咖啡,突然听到“啪”的一声纸张掉落的声音,忙回过头,发现伦道夫把翻译好的纸掉到了地上。
他眼疾手快的捡起了那沓纸,看着伦道夫那慌张的表情,明白眼前这位记者被恐怖小说的具体内容吓到了。
能让这位看起来就有些阅历的记者,把手里翻译好的稿件丢到地上,这本恐怖小说在中世纪的环境下还是有些水平的。
第一人称的代入感拯救了这个悲催的故事,如果我不是穿越者,而是本地土著,恐怕也会错把这本小说的内容当成真实发生的事情。
胡杨在心中点评道。
小说的内容虽然有很多地方前言不搭后语,而且这个作者仿佛只学过打逗号,没学过用其他符号一样,通篇都是逗号和换行,让阅读的过程变得异常折磨。
但不得不说,对于主角,也就是故事中的那个“我”的情绪渲染还是很到位的,利用了信息差导致的主人公对于正在发生的恐怖事件的无知,大大加深了恐怖氛围。
可惜就是内容很像胡杨之前听过的一则“海龟汤”。
那个故事大概讲的是:一个瞎眼的男人遭遇了海难,虽然船上的物资都丢了,但好在岛上有不少的海龟。和他一起出海的朋友每天都会给他做海龟汤,让他得以活到救援到来,而他的那位朋友却因为身体素质不够好没能撑到最后。等他上岸彻底康复之后,为了纪念朋友的付出,决定到饭店点一晚海龟汤作为缅怀,然而就在他喝了第一口汤之后,他选择了自杀。因为饭店的海龟汤和他在岛上喝的味道完全不一样,他意识到了他在岛上喝的海龟汤,其实是朋友用自己的肉烹饪的,是朋友牺牲了自己让他活了下来。
当然,这个故事原本的形式是通过一问一答自己猜测真相,和小说的形式还是有些差异。
但相同的是,二者都用了信息差营造恐怖感。
这种通过信息差营造恐怖感的故事,第一次看一定会被吓到,尤其是那种后知后觉的回味。
胡杨第一次听到这则“海龟汤”的时候,也产生了细思极恐的感觉。
不过等他后面接触到的这一类故事变多之后,也就没有了最初的那份细思极恐感,甚至还会针对故事里细节不到位的地方挑刺。
比如这位朋友是怎么做到在荒岛上切除自己的肉还不被感染的?
再比如他是如何在切掉自己的肉之后还能正常行动,在岛上寻找淡水的?
同样的细节问题,胡杨在刚刚翻译的那个故事里也找到了不少:
首先,这篇小说的主角从头到尾都没有用名字称呼过其他人,都是用职务来称呼,令小说的真实感大打折扣。
其次,他知道这本小说想要通过字里行间的暗示,表达主人公其实一开始吃的就不是鱼肉而是人肉,以此来达到细思极恐的感觉。
但如果主人公顿顿都在吃人肉,那船上的人只会越来越少,越来越安静,怎么会出现越来越吵闹的情况?
想必是作者安排的时候也没有想好该怎么处理这一段,只好这样强行描述。
最后,也是最离谱的,就是主角的感官仿佛退化了一样。
花了那么长时间都没发现身边的不正常,吃了那么久的人肉都没意识到有问题,就像是五感缺失一样。
鱼腥味儿和人血腥味儿完全不是一种味道好吧。
胡杨在心里止不住地摇头,叹息着这本小说细节上的缺失。
不过即便如此,胡杨还是要承认这本恐怖小说的独创性,起码在这个中世纪风格的异世界,绝对是先锋般的首创。
尤其是和他正在看的那本畅销小说,《孤独骑士的流浪》相比,要好太多了。
那本书的每一个桥段,都是照着恶心主角去的,每一次他觉得主角要装逼的时候,那个作者就会给主角一个更夸张的吃瘪,他也看过不少小说,就没见过哪个主角能比这本书的主角还要憋屈。
要不是他实在三天憋不出六个字,写不出什么像样的文章,胡杨高低得把他看过的那些大热的网文抄一遍,在这中世纪刊印发表,靠着稿费实现财富自由,买下那种报纸上写着的郊区的大庄园。
可惜啊,胡杨叹息着,把刚捡起来的小说译本递回给伦道夫。
看得出伦道夫被吓得不轻,他决定出言稍作安抚。
毕竟顾客就是上帝,归途旅店的宗旨就是为顾客提供最好的住宿体验。
以上宗旨是胡杨临时想到的,还没有和翠西娅她们说。
不过说到翠西娅,胡杨感觉小翠这孩子有点没眼力见儿了。
现在这种情况,你把咖啡这么一端,让受到惊吓的伦道夫喝上一杯热气腾腾的咖啡,他对旅店的好感不就蹭的一下子上来了嘛。
可惜啊可惜,之后有时间的话还是要多给小翠做一点察言观色的教学,作为一个贵族,从前优渥的生活让她过于单纯,缺少了必要的察言观色能力。