这是神奇的对话吗
繁体版

第五十一章

    双蛋说:“情真意切呵!”

    王昭君:“这是我远嫁匈奴时所作。”

    王昭君微微低头,眼神中流露出一丝忧伤:“表达了我对故乡的思念和对未来的担忧。”

    双蛋说:“流传千古呵!”

    王昭君轻轻叹了口气:“这也是我没有想到的,或许是我的遭遇引起了后人的共鸣吧。”

    双蛋说:“还有吗?”

    王昭君欲言又止,脸上露出了一丝羞涩的表情:“有倒是有,不过……”

    双蛋:“说呀?”

    王昭君深吸一口气,鼓起勇气说道:“我的《怨词》还有一首,是这样写的:‘高山峨峨,河水泱泱。父兮母兮,道里悠长。呜呼哀哉!忧心恻伤。’”

    双蛋:“好像刚才说了!”

    王昭君有些嗔怒:“非也。”

    王昭君轻轻摇头,微笑着解释道:“上一首是我入宫时所作,而这一首则是我远嫁匈奴途中所作。”

    双蛋:“是呀?”

    王昭君微微颔首,眼中闪过一丝感慨:“是啊,离开故乡,远嫁匈奴,我的心情十分复杂。”

    双蛋:“别人还有吗?”

    王昭君:“我还有一首《明君》,是这样写的:‘昭君拂玉鞍,上马啼红颊。今日汉宫人,明朝胡地妾。’”

    双蛋:“能翻译一下吗?”

    王昭君:“王昭君轻抚着玉鞍,上马后泪水湿透了脸颊。今日还是汉朝的宫人,明天就要成为胡人的妻妾了。”

    双蛋:“我要落泪了!”

    王昭君轻轻叹了口气,眼中闪过一丝忧伤:“这首诗表达了我离开汉宫时的无奈和悲伤,以及对未来的担忧。”

    双蛋:“时间会把悲伤冲刷掉的。”

    王昭君抬头看着天空,眼神中流露出一丝惆怅:“可那也会带来新的烦恼,时间的流逝是我们无法阻挡的。”

    双蛋:“是呀!”

    王昭君微微一笑,脸上露出了自豪的表情:“汉匈关系也因此得到了改善,我也为两国的和平做出了贡献。”

    双蛋:“功不可没!”

    王昭君谦虚地笑了笑:“我不过是尽了自己的一份力罢了。”

    双蛋:“万古流芳!”

    王昭君:“谬赞了!”

    王昭君微微颔首,眼中闪过一丝感慨:“我只希望后人能记住我的故事,珍惜和平。”

    双蛋:“一定的!”

    王昭君轻轻叹了口气,眼神中流露出一丝欣慰:“嗯,那就好。”

    双蛋:“别人说说。”

    杨玉环轻启朱唇,声音如同黄莺出谷般清脆悦耳:“我也有一首诗,名为《赠张云容舞》:‘罗袖动香香不已,红蕖袅袅秋烟里。轻云岭上乍摇风,嫩柳池边初拂水。’”

    双蛋:“翻译一下呗!”

    杨玉环:“这首诗的意思是:挥动着衣袖,香气四溢,如同秋天的烟雾中盛开的荷花。舞姿轻盈优美,如同岭上的微风和池边的嫩柳”

    双蛋:“能再详细一点吗?”

    杨玉环:“张云容是我的侍女,善舞《霓裳羽衣曲》。这首诗是我在一次宴会上看到她的舞姿后所作,以赞美她的美丽和才华。”

    双蛋:“我有些听不懂。”

    杨玉环:“哦,是这样啊。那我再给你解释一下吧。”

    杨玉环微微一笑,耐心地解释道:“‘罗袖动香香不已’描述了张云容的衣袖舞动时散发出的香气;‘红蕖袅袅秋烟里’将她的舞姿比作在秋烟中摇曳的荷花;‘轻云岭上乍摇风’形容她的轻盈如同岭上的微风;‘嫩柳池边初拂水’则比喻她的姿态宛如池边的嫩柳拂过水面。你现在明白了吗?”

    双蛋:“明白点了。”

    杨玉环轻轻点头,眼中闪过一丝欣慰:“那就好。”

    双蛋:“还有吗?”

    杨玉环:“嗯,我还有一首《阿那曲·罗袖动香香不已》:‘罗袖动香香不已,红蕖袅袅秋烟里。轻云岭上乍摇风,嫩柳池边初拂水。’”

    双蛋:“这不是刚才说的吗?”

    杨玉环:“方才那首是《赠张云容舞》,此诗乃是《阿那曲·罗袖动香香不已》,张云容是我的侍女,她擅长跳《霓裳羽衣舞》,我十分喜欢,因此为她作了这首诗。”

    双蛋:“你怎么回事呀?”

    杨玉环毫不在乎地继续说:“是呀,云容的舞姿翩若惊鸿,婉若游龙,令人陶醉……”

    双蛋:“别人呢?”

    王昭君:“我也有诗,名为《春怨》。”

    王昭君轻启朱唇,缓缓吟道:“‘金井梧桐秋叶黄,珠帘不卷夜来霜。熏笼玉枕无颜色,卧听南宫清漏长。’”

    双蛋:“翻译一下!”

    王昭君的声音如同黄莺出谷般清脆悦耳,她轻轻地吟唱着:“金井边的梧桐树叶已经黄了,珠帘也不再卷起来,因为夜里已经有了寒霜。熏笼和玉枕都变得黯淡无光,躺在床上,听着南宫传来的悠长的漏声。”

    双蛋:“别人呢?”

    貂蝉:“我亦有诗,名为《怨词》。”

    貂蝉轻启朱唇,缓缓吟道:“秋来情味更堪论,身寄城南五亩园。委辔看山无铁獭,拾樵煎茗有青猿。陂塘夜雨添新涨,原野烟芜减旧痕。岂是平生少亲友,略无人肯访孤村。”

    双蛋:“翻译一下。”

    貂蝉:“秋天的景色更加让人感慨,我寄身于城南的五亩园中。放下缰绳看山没有骑马的人,捡柴煎茶有青猿相伴。池塘夜雨使水面上涨,原野上的烟雾减少了旧日的痕迹。难道是我一生很少有亲朋好友,几乎没有人肯来拜访我的孤村。”

    双蛋:“别人呢?”

    蔡琰:“我还有一首《胡笳十八拍》,太长了,就不吟了。”

    双蛋:“说说?”

    蔡琰:“这是我在匈奴时所作。”

    蔡琰的眼神中流露出一丝忧伤,她轻轻地叹了口气:“诉说了我在异乡的孤独和思念故乡的心情。”

    双蛋:“具体点。”

    蔡琰:“我生逢乱世,被匈奴所掳,在异乡生活了十二年,期间我无时无刻不在思念故乡。”

    蔡琰的声音有些颤抖,她的眼中闪烁着泪光:“这首诗就是我在这种心情下所作,表达了我对故乡的思念和对命运的无奈。”

    双蛋:“谁写的?”

    蔡琰:“我写的呀!”

    蔡琰轻轻地叹了口气:“我在匈奴时,时常感到孤独和无助,只能借诗歌来抒发自己的情感。”